{"id":10607,"date":"2017-05-25T10:28:30","date_gmt":"2017-05-25T08:28:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/proverbi-e-modi-di-dire-brasiliani\/"},"modified":"2017-05-25T11:24:31","modified_gmt":"2017-05-25T09:24:31","slug":"proverbi-e-modi-di-dire-brasiliani","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/proverbi-e-modi-di-dire-brasiliani\/","title":{"rendered":"Proverbi e modi di dire Brasiliani"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-10594\" src=\"http:\/\/www.havengridgroup.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/havegrid-group.jpg\" alt=\"havegrid group\" width=\"938\" height=\"505\" \/><\/p>\n<p>Ogni lingua ha i propri proverbi e modi di dire che se tradotti letteralmente potrebbero portare a degli errori e a dei fraintendimenti.<\/p>\n<p>Ecco alcuni dei principali modi di dire brasiliani:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Mala sem alca<\/strong> = valigia senza manica =\u00a0 persona che disturba e che rimane indietro.<\/li>\n<li><strong>Nem que a vaca tussa<\/strong> = nemmeno se la mucca tossisca = si usa per indicare che in nessun caso si far\u00e0 una cosa.<\/li>\n<li><strong>Viajar na maionese<\/strong> = viaggiare sulla maionese = maionese ha il senso del trip della droga, quindi significa dire una cosa assurda.<\/li>\n<li><strong>Pegar o bonze andando e querer sentar na janelinha<\/strong> = prendere il tram che era in moto = voler a tutti i costi partecipare a una conversazione che \u00e8 gi\u00e0 iniziata.<\/li>\n<li><strong>Ficar com\u00f2 un dosi de pus<\/strong> = stare come un due di bastone = stare fermo.<\/li>\n<li><strong>Estar mais perfido do que cachorro em procissao<\/strong> = essere perso come un cane in mezzo ad una processione = non capire nulla di quello che si dice.<\/li>\n<li><strong>Situacao saia giusta<\/strong> = situazione gonna stretta = situazione d&#8217;imbarazzo che accade quando non sopporti una persona e ti ritrovi a fianco a lei a cena ( espressione creata da Joyce Pascovich, una giornalista di San Paolo ).<\/li>\n<li><strong>Estar com a faca e o quieto na amo<\/strong> = avere il coltello e il formaggio in mano = avere il coltello dalla parte del manico.<\/li>\n<li><strong>Descascar um abacaxi<\/strong> = sbucciare un ananas = risolvere un grosso problema.<\/li>\n<li><strong>Cobertor de orelha<\/strong> = coperta d&#8217; orecchio = il tuo compagno, ossia l&#8217;uomo che divide il letto con te.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ogni lingua ha i propri proverbi e modi di dire che se tradotti letteralmente potrebbero portare a degli errori e a dei fraintendimenti. Ecco alcuni dei principali modi di dire brasiliani: Mala sem alca = valigia senza manica =\u00a0 persona che disturba e che rimane indietro. Nem que a vaca tussa = nemmeno se la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":10596,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[453,106],"tags":[66,117,469,470],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10607"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10607"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10607\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10610,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10607\/revisions\/10610"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10596"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10607"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10607"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.havengridgroup.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10607"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}